邱承彬谈诗经:国风卫风有狐63

2020-02-27 16:10:00 来源:鲁网 大字体 小字体 扫码带走
打印
  1.诗经国风卫风有狐原诗
  有狐绥绥,在彼淇梁。心之忧矣,之子无裳。
  有狐绥绥,在彼淇厉。心之忧矣,之子无带。
  有狐绥绥,在彼淇侧。心之忧矣,之子无服。
  2.部分注释
  (1)狐:狐狸。一说狐喻男性。
  (2)绥(suí)绥:慢走貌。朱熹《诗集传》训为独行求匹貌。
  (3)淇:卫国水名。淇水在今河南浚县东北。
  (4)梁:河梁。河中垒石而成,可以过人,可用于拦鱼。
  (5)之子:这个人,那个人。
  (6)裳(cháng):下身的衣服。上曰衣,下曰裳。
  (7)厉:水深及腰,可以涉过之处。一说通“濑”,指水边沙滩。
  (8)带:束衣的带子。实指衣服。
  (9)侧:水边。
  (10)服:衣服。
  3.白话译文
  其一
  狐狸在那慢慢走,就在淇水石桥上。我的心里真忧愁,你的身上没衣裳。
  狐狸在那慢慢走,就在淇水浅滩上。我的心里真忧愁,你没腰带不像样。
  狐狸在那慢慢走,就在淇水河岸旁。我的心里真忧愁,你没衣服我心伤。
  其二
  有只狐在独行求偶,在那淇水边的桥上。心里感到忧愁,只怕那人没有衣裳。
  有只狐在独行求偶,在那淇水可涉的地块。心里感到忧伤,只怕那人没有衣带。
  有只狐在独行求偶,在那淇水的近岸处。心里感到忧郁,只怕那人没有衣服。
  其三
  狐狸独自慢慢走,走在淇水桥上头。我的心中多伤悲,他连裤子都没有。
  狐狸独自慢慢走,走在淇水浅滩头。我的心中多伤悲,他连衣带也没有。
  狐狸独自慢慢走,走在淇水岸上头。我的心中多伤悲,他连衣服都没有。
  
  
  新疆禾木桥
  4.本诗赏析
  本诗是《诗经》中的一首诗。有人认为这是一位女子担忧她在外服役的丈夫没有衣穿,内心忧愁而写的诗。有人则认为,这是一位年青寡妇向心仪之人表白情意而作的诗。全诗三章,每章四句。本诗充分而细致地表露了这位女子的真挚爱心,即事抒怀,不作内心的掩蔽,大胆吐露真情,堪称爱情诗的佳作。(参照诗经)
  邱承彬(字:木兮,号:六不居士,又名:邱木兮,邱六不,天珠学者、佛学者、传统文化学者,天珠学创始人,旅游专栏作家,诗人。《解密天珠》的作者,《中国颂》、《黄河颂》、《雪山圣湖颂》、《高山流水颂》、《泰山颂》为邱承彬著名的颂诗。
责任编辑:刘新